Zum Inhalt springen

EINIGE TIPPS, UM IHR ITALIENISCH ZU VERBESSERN: LESEN

In diesem Artikel finden Sie einige wertvolle Tipps, um Ihr Textverständnis zu verbessern

Wenn wir lesen, setzen wir mehr oder weniger bewusst eine Reihe von Prozessen in Gang, schöne und grundlegende, deren wir uns meist nicht bewusst sind. Wenn wir diese Mechanismen explizit machen und uns ihrer bewusst werden, können wir unseren Schülern die Werkzeuge an die Hand geben, die sie benötigen, um sich in der magischen, aber manchmal komplexen Welt des Lesens zurechtzufinden und die Texte, die ihnen begegnen oder die sie auswählen, mit Sorgfalt und Vertrauen zu verstehen.

Was passiert in unseren Köpfen, wenn wir lesen? Und wie können wir unseren Schülern helfen, sich in den Text als ein fesselndes, aber sicheres, überwindbares Abenteuer zu vertiefen?

Wenn wir lesen, setzen wir mehr oder weniger bewusst eine Reihe von Prozessen in Gang, schöne und grundlegende, deren wir uns meist nicht bewusst sind. Wenn wir diese Mechanismen explizit machen und uns ihrer bewusst werden, können wir unseren Schülern die Werkzeuge an die Hand geben, die sie brauchen, um sich in der magischen, aber manchmal komplexen Welt des Lesens zurechtzufinden und die Texte, die ihnen begegnen oder die sie auswählen, mit Sorgfalt und Vertrauen zu verstehen.

Was passiert in unseren Köpfen, wenn wir lesen? Und wie können wir unseren Schülern helfen, sich in den Text als ein fesselndes, aber sicheres, überwindbares Abenteuer zu vertiefen?

Stellen wir uns vor, wir haben ein Buch, einen Artikel, ein Gedicht oder eine Rezension vor Augen; was mit uns geschieht, wiederholt sich ständig, aber kreativ: Jedes Mal, wenn wir uns vor einer Reihe von Wörtern und Sätzen wiederfinden, aktivieren wir eine Strategie, einen Mechanismus, der uns dazu bringt, Hypothesen über den Inhalt des vor uns liegenden Textes zu entwickeln, indem wir seine Fortsetzung, seine Fortsetzung vorwegnehmen.
Von Satz zu Satz, von Wort zu Wort bestätigen oder widerlegen wir unsere Vermutungen, in einem kontinuierlichen Prozess positiver oder negativer Bezüge zu den formulierten Hypothesen.

Es handelt sich um einen gemeinsamen Prozess, der sparsam ist, was den kognitiven Aufwand angeht, und der durch das Lesen selbst, das wie ein Training und eine Verstärkung wirkt, positiv beeinflusst wird. Dieser Prozess hat einen scheinbar schwierigen und für Uneingeweihte vielleicht nicht sehr intuitiven Namen: Erwartungsgrammatik (im Italienischen übersetzt als „Grammatik der Antizipation“). Kein Grund zur Sorge, im Gegenteil, es ist eine unglaublich mächtige Ressource, deren Potenzial im Verhältnis zu dem, was wir lesen, wächst.

Je mehr wir lesen, desto weniger lesen wir. Je mehr wir lesen, desto mehr Hypothesen stellen wir darüber auf, was der nächste Text sagen wird, der immer weniger Geheimnisse vor uns verbirgt. Es erfüllt uns, es motiviert uns, es regt uns zum Lesen an, indem wir raten, was passieren wird. Wir fühlen uns in den Text hineinversetzt, als Protagonisten und Leser, fast mit einer „generativen“ Fähigkeit in Bezug auf den Text. Und das motiviert uns, immer wieder zu lesen.

Schauen wir uns genauer an, wie dieser Prozess funktioniert, indem wir ein sehr einfaches Beispiel vorschlagen: „Gestern Nachmittag haben meine Freunde von der Universität und ich den neuen Spielberg-Film gesehen: wunderbar! Als wir losfuhren, war es so kalt, dass wir uns sofort niederließen….‘. Schnitt!
Was denken Sie? Wie geht der Satz weiter? Oder besser gesagt, wie könnte es weitergehen?
Unser Antizipationsmechanismus (Erwartungsgrammatik) ist seit dem Titel des Textes, vielleicht seit der Titelseite, aktiv, aber jetzt, durch die Schaffung einer Informationslücke, können wir ihn in Aktion beobachten. Wir ahnen sofort den Inhalt oder zumindest den allgemeinen Sinn des Textes, den wir gleich lesen werden.
Was haben wir gedacht? Was sind unsere Hypothesen, unsere Erwartungen?
„Gestern Nachmittag haben meine Studienfreunde und ich den neuen Film von Spielberg gesehen: wunderbar! Als wir losfuhren, war es so kalt, dass wir uns sofort versteckten….‘.
„in einer Bar hinter dem Kino“? im Haus von Luca, der in der Nähe wohnt“, „in einem kleinen Restaurant, das wir gut kennen“?

In unseren Köpfen nehmen dann schnell und kontinuierlich Ideen Gestalt an, die mit der gerade gelesenen Textstelle in Einklang stehen könnten.
Was meinen wir, wenn wir sagen „in der Reihe stehen“? Wir meinen mehrere Dinge. Schauen wir uns die wichtigsten davon an.

Contact us

Unsere Antizipation kann und wird in erster Linie auf der Grundlage unseres Wissens über die Welt, unserer Erfahrung, sozusagen unserer kulturellen, sozialen, familiären, emotionalen und beruflichen Bezüge erfolgen.

Es handelt sich also um eine Vorwegnahme unter dem Gesichtspunkt der Bedeutung, des Kontexts: Wir stellen uns vor und nehmen den Teil des Textes vorweg, der mit einem Satz und einem Begriff kommt, den wir in Bezug auf das, was wir bisher gelesen haben, für am sinnvollsten halten. Dies ist ein sehr schneller, unmerklicher, unbewusster Prozess, der so wiederholt und schnell abläuft, dass es einer Anstrengung der Erklärung bedarf, um zu einer bewussten Handlung zu werden, die mit unseren Schülern geteilt werden kann. In unserem Beispiel vervollständige ich also den Satz mit „in einer Bar hinter dem Kino“? Ich denke nicht an einen Park, einen See oder einen Spaziergang an der frischen Luft, sondern unbewusst an geschlossene und daher wahrscheinlich warme Orte (Lucas Haus, Bar, Restaurant), denn nach dem Sinn des bisher Gelesenen gehe ich von Orten aus, an denen man sich aufwärmen kann. Es gibt noch mehr: die Kenntnis der Welt, von der wir vorhin sprachen; ich kenne die italienische Kultur und mir fallen sofort Orte ein, die in Italien sehr verbreitet sind (Bars, Restaurants) und wo man wahrscheinlich auch etwas essen kann (das Element des Essens stellt für die italienische Kultur nämlich einen Aspekt dar, der untrennbar mit Geselligkeit, mit Zusammensein verbunden ist). Diese zweite Überlegung muss uns dazu bringen, zu verstehen und uns der Tatsache bewusst zu sein, dass ein indischer oder arabischer oder chinesischer Student nicht in der Lage sein wird, genau dieselben Hypothesen und Antizipationen aufzustellen, die ich haben werde, da ich in Italien geboren und aufgewachsen bin und daher die dortige Kultur und ihre Merkmale (aus eigener Erfahrung) kenne. Seine Erwartungen werden sich nur teilweise mit den meinen decken, weil er auch einen „Ort, an dem man sich aufwärmen kann“ identifizieren wird, aber ich kann und darf nicht davon ausgehen, dass die Orte, die er erwartet, mit den meinen übereinstimmen, weil er vielleicht noch keine klare Vorstellung davon hat, was die Bar in Italien darstellt oder die Gewohnheit, gemeinsam in Restaurants zu essen.

Wie helfe ich meiner Schülerin oder meinem Schüler, einen Text so gut wie möglich zu antizipieren? Die erste Antwort ist daher eine soziokulturelle: indem man ihn dem kulturellen Bezugskontext der Sprache, die er lernt, durch authentische Texte aussetzt, die echte soziokulturelle Bezüge enthalten, und indem man (wenn möglich) Gelegenheiten zum Eintauchen und zur Interaktion in verschiedenen soziokulturellen Kontexten organisiert (kulturelle Besuche, Aperitifs, Filmforen, Theaterveranstaltungen und vieles mehr).

Die zweite Art von Hilfe und Werkzeug, das wir unseren Schülern zur Verfügung stellen können, um ihnen den Weg durch einen schwierigen Text zu erleichtern, ist die grammatikalische Hilfe. Gehen wir noch einmal zu unserem Beispiel zurück: „Gestern Nachmittag haben meine Studienfreunde und ich den neuen Film von Spielberg gesehen: wunderbar! Als wir aufbrachen, war es so kalt, dass wir uns sofort hinuntergekauert haben….‘.

Der Satz eröffnet uns auf der Ebene der morphosyntaktischen Struktur eine Reihe von Möglichkeiten und schließt andere aus, weil sie grammatikalisch nicht korrekt sind (z. B. „zu Hause“, „im Restaurant“). Diese beiden Beispiele mögen für uns besonders unwahrscheinlich und unpassend klingen, aber nicht so sehr in den Köpfen unserer Schüler, vor allem auf den unteren Stufen. In dem Maße, in dem unsere Schüler die italienische Sprache und Kultur „frequentieren“, erwerben sie diesen Mechanismus mehr und mehr automatisch.

Sowohl auf der morphosyntaktischen als auch auf der Bedeutungsebene ordnet ein italienischer Muttersprachler unbewusst und implizit einen Begriff oder einen Ausdruck dem vorhergehenden Teil des Textes zu und antizipiert so den eingehenden Text mit plausiblen Hypothesen (die natürlich falsch sein können, aber dennoch möglich sind). Unser Satz eröffnet somit den morpho-syntaktischen Weg zu Möglichkeiten wie: „in einer Bar hinter dem Kino“? bei Luca, der in der Nähe wohnt“, „in einem kleinen Restaurant, das wir gut kennen“ usw. usw.

Sie könnte auch den Weg für eine solche Fortsetzung ebnen: „in der Turnhalle“, „in der Schule“. Was geschieht in diesem Fall? Obwohl die Antizipation aus morpho-syntaktischer Sicht korrekt ist, d.h. die Parteien stimmen aus Sicht der verbalen Repräsentationen überein, erscheint sie aus kontextueller und kultureller Sicht unplausibel.

Und das muss uns daran erinnern, dass dieser Antizipationsmechanismus jedes Mal alle Parameter ins Spiel bringt, die in den Mechanismus selbst involviert sind: die Kenntnis des soziokulturellen Kontextes, die Grammatik und… schließlich das Vokabular.

Zu den unverzichtbaren Werkzeugen, die unsere Schüler benötigen, um einen Text zu verstehen, gehört natürlich auch die lexikalische Kompetenz. Wir können die Bedeutung eines Begriffs oder Ausdrucks aus dem Kontext ableiten und müssen unsere Schüler (induktiv) dazu anregen, in dieser Richtung zu handeln, aber gleichzeitig sind wir verpflichtet, die lexikalische Landkarte unserer Schüler ständig zu erstellen und zu erweitern, sie allmählich deutlicher und flexibler zu machen, damit sie in der Lage sind, Nuancen, Ironie und Sarkasmus, die impliziten Inhalte des angetroffenen Lexikons (und Textes) zu verstehen.

Wie kann ich diese Kompetenz ausüben? Der Ausgangspunkt ist nach wie vor eine Gesamtbetrachtung, bei der die Sprache als eine Gesamtheit von Merkmalen wahrgenommen und untersucht wird, die untrennbar miteinander verbunden sind, und daher muss auch ihr Verständnis in erster Linie über eine intuitive Gesamtbetrachtung erfolgen. Das bedeutet nicht, dass wir nicht Raum für eine punktuelle und motivierende Analyse der sprachlichen Phänomene schaffen können, die uns in dieser Phase des Sprachlern- bzw. -erwerbsprozesses interessieren.

Wir können uns daher sehr anregende Aktivitäten vorstellen, wie die Suche nach Synonymen, Definitionen und Umschreibungen; wir können die Schüler auffordern, einen Text in verschiedenen Registern und Sprachstilen umzugestalten (und so das Lexikon in Bezug auf die Textkompetenz zu entwickeln, in die es passt).

Denken wir also an eine Aussage, die uns als Kompass für unsere Arbeit dienen kann, um einen positiven Kreislauf von prägenden und lohnenden Erfahrungen auszulösen:

Als Lehrerin blicke ich auf eine sprachliche Flexibilität, die ich Tag für Tag pflegen und fördern muss, indem ich meinen Schülerinnen und Schülern vorschlage, in authentische Texte und damit in verschiedene Welten (in soziokultureller, grammatikalischer und lexikalischer Hinsicht) einzutauchen, und ihnen dabei helfe, sich mit den notwendigen Fähigkeiten auszustatten, damit sie motiviert und zufrieden daraus hervorgehen und so dazu angeregt werden, in einem Prozess der ständigen Entdeckung immer wieder zu lesen.

Contact us
×